ca88

学术活动

认识口译:从训练方法到职业发展

来源:外国语学院  返回:ca88     日期:2019/5/6 10:57:06   点击数:1146  

时间:2019-05-08 19:30

地点:犀浦校区一号教学楼X1405

报告人:詹成

 

主讲人简介:

翻译学博士,中山大学外国语学院教授、博士生导师。曾担任广东外语外贸大学高级翻译学院教授、副院长兼MTI教育中心主任。系世界口译最高行业组织——国际会议口译员协会(AIIC)在华南地区的唯一会员,也是世界译联(FIT)和国家人社部认证的同声传译员,有18年国际会议口译工作经验,为千余场次国际会议提供同声传译,为习近平、李克强、张德江、张高丽、汪洋、王岐山、潘基文、克林顿、布莱尔、霍华德等多位中外政要担任译员。是中国翻译协会口译委员会副主任兼秘书长、广东省翻译协会理事、广东省高校外语专业教学指导委员会翻译专业分委员会秘书长。2004年被评为南粤优秀教师;2008年担任北京奥运村/残奥村村长、全国人大副委员长陈至立同志的专职译员,圆满完成奥运会/残奥会工作后,被授予“中国翻译事业优秀贡献奖”。2012年被评为广州十大杰出青年;2014年荣获教育部霍英东教育基金会第十四届高等院校青年教师奖。出版《政治场域中口译员的调控角色》等四部专著,在Interpreting、《外语界》、《中国翻译》等国内外期刊上发表近40篇论文,编写了十部国家级规划教程,是国家级精品课程“英语口译(课程系列)”主讲教师和国家级教学团队核心成员。

内容简介:

讲座针对具备较为扎实的双语能力,对口译感兴趣,并希望从事专业口译训练,进而向职业口译工作发展的同学。主讲人首先介绍口译工作的性质、特点、职业发展历程,然后着重探讨职业口译工作的要求和译员所需具备的素质。最后,主讲人将针对学生的情况,对他们的口译自我训练以及职业化口译道路发展进行指导,提出一些具体的建议。

 

 

主办:研究生院

承办:外国语学院

 

热点新闻

ca88视频

XML 地图 | Sitemap 地图